|
|
И. СельвинскийСтудия стиха(фрагмент) РифмаВ царстве поэзии есть провинция, которая называется рифма. Но сначала напомню читателю о так называемой «клаузуле». Клаузула это частица, заканчивающая строку. Падая на последний слог, она называется мужской («день»); если у клаузулы ударение на предпоследнем слоге, она называется женской («ступени»); если на третьем от конца дактилической («валенки»), если на четвертом и далее гипердактилической («новенькие»).
Вы знаете, что рифмой наглагольной
Да потому, что глагольных рифм такое неисчерпаемое количество, что найти их не составляет никакого труда они сами лезут на язык, а, как мы знаем из политической экономии, ценность каждой вещи зависит от количества затраченного на ее производство общественно необходимого труда. Правда, иной стихотворец может заявить, что у него-де нередко бывают замечательные находки, а наткнулся он на них совершенно случайно, не затратив ни крови, ни пота. Пушкин писал и об этом: Ведь рифмы запросто со мной живут;
Но ценность таких самостоятельно пришедших рифм (если они богаты) от этого не снижается, так как здесь перед нами явление «редукции труда» (Маркс): человеку посчастливилось найти то, чего множество людей не могло найти в течение многих лет. Таким образом, найденная драгоценность, случайно попавшая одному, как бы вобрала в себя количество труда всех тех людей, которые в продолжение долгого времени безрезультатно искали ее. Например, найденный нами на улице алмаз обладает ценностью потому, что целые бригады рабочих затратили громадный труд на поиски алмазов, которые, конечно, не валяются на улицах. Поэтому то обстоятельство, что алмаз нашли вы, а не они, с общественной точки зрения дела не меняет: человечество оценивает не данный случай, а закон обычного положения. Именно так обстоит дело и с рифмой. Она приобретает тем большую ценность, чем реже встречается, то есть чем труднее ее раздобыть. Вот почему глагольная рифма «побежал упал» не может иметь ни малейшей цены. Но та же глагольная, если она бывает глубокой, может считаться и богатой: «будет позабудет».
И Марс, оборвавшись на этих хижинах,
Говоря о рифме и ее возможностях, нельзя пройти мимо опыта иранской и вообще восточной поэзии, которая разнообразит ее звучание тем, что помещает рифму самых неожиданных местах. Например, рифмуются предпоследние слова, а последние, называемые в этом случае р е д и ф о м, остаются неизменными: Лицо сокрыла в облаках, себя туманом сделала, Восточная лирика применяет и анафорическую рифму, то есть созвучие но концов, а начал строк: Азербайджан теперь что овраг, Кроме обычной рифмы, поэзия знает еще и омонимическую рифму, где фигурирует, в сущности, одно и то же слово, имеющее в разных строках различный смысл: Мгновенья двигались и стали,
Есть рифмы составные, например, знаменитые минаевские «колокол молоко лакал» или «даже к финским скалам бурым обращаюсь с каламбуром». Бывает и такое созвучие, когда слово одной строки рифмуется с частью слона другой. Обычно стихи этого рода пишутся ради курьеза: Сижу я в кресле Но иногда такая рифма нужна для широкого распева: А за ними шайки цветной баранты. Существует даже так называемая панторифма, где рифмуются строки сплошь, целиком. В Вене две девицы Итак, рифмы разнообразны, как птицы, рыбы, звери. У них свои классы, виды, семейства, Некоторые, как звезды, носят имена своих открывателей. После Пушкина никто не станет рифмовать «со льдом Чайльд Гарольдом», рифма эта совершенно уникальна. Не очень удобно после Блока писать «улица сутулится», после Маяковского «арба барабан». Однако дело сводится не к тому, чтобы открывать неслыханные рифмы. Поэт Н. Асеев, всегда придававший рифме колоссальное значение, прочитал мой роман «Пушторг»... по рифмам, и роман ему не понравился. В свою очередь я прочитал по рифмам книгу асеевской лирики, и она мне понравилась. Возможно, что оба мы ошиблись с оценках целого. Поэтому естествен вопрос: что же такое рифма не с точки зрения структуры, а в смысле места, занимаемого ею в стихотворении?
О эта рифма! С ней тысяча мук. Не то Маяковский он видел в рифме организующее начало. «Без рифмы стих распадается!» утверждал Владимир Владимирович. Но если Верлен недооценивал значение рифмы, то Маяковский его переоценивал. Такие великие произведения, как «Илиада», «Калевала», русские былины, трагедии Эсхила, Шекспира, Пушкина, написаны без рифмы, и тем не менее стих в этих мировых шедеврах необычайно прочен. Правда, иные композиции без рифмы немыслимы вспомним хотя бы сонет и венки сонетов. Но служба рифмы сводится или, во всяком случае, должна сводиться не только к этому. Прежде всего поставим вопрос: всегда ли звонкая, острая, свежая рифма предпочтительнее стертой, тусклой, приглушенной? Нет, далеко не всегда. Бывают случаи, когда лирическое настроение разрушается оттого, что в стихотворную ткань врезывается блестящее созвучие, которое отвлекает и поэтому раздражает читателя. В поэме С. Кирсанова «Семь дней недели» говорится о том, как человек изобрел новое сердце, которое можно было бы сделать достоянием масс, но бюрократы не обращают внимания на это великое и необходимое человечеству изобретение. Описание мук гениального инженера, которое могло бы под пером Поэта стать потрясающими лирическими строфами, воспаленными, душными, хватающими за сердце, приходит, однако, в противоречие с экспериментальными рифмами, в которые оно заковано: Шторы опускаются. И т. д.
И царица над царенком, но слово «царенок» слишком унизительно, и, преодолев себя, Пушкин написал: И царица над ребенком. Но и классики не свободны от анекдотов, которые проделывает с ними рифма. У Пушкина в «Пророке» есть такое место: Открылись вещие зеницы, Почему здесь орлица, а не орел: пророк-то ведь мужчина! Увы Пушкин не нашел, очевидно, ничего более подходящего. Еще обиднее получилось со стихами Лермонтова; Терек прыгает, как львица, Поэт-юморист А. Измайлов справедливо заметил, что у львицы... гривы не бывает: это особенность льва.
Избрав любой сюжет, смешной или высокий, Конечно, нельзя требовать от рифмы больше, чем она может дать, да и вообще любой прием, проводимый с педантической придирчивостью, способен загубить самое лучшее произведение. Но при прочих равных условиях я, например, в своей практике всегда слежу за тем, чтобы рифма не только связывала строки в строфу, но и подыгрывала ей.
Жажда власти и жажда славы Кто ты? Ну, ясно кто: сама собой на слово «брезент» напрашивается рифма «монумент». Однако ввести в такое стихотворение такую пару значило бы нанести оскорбление памяти Владимира Владимировича. Как с этим не считаться? Я стал искать вариаций, и строка зазвучала так: Ты! Эпохи своей образец. Ассонанс «брезент образец» в данном месте данного стихотворения, по-моему, гораздо более уместен. Напротив, в эпиграмме на стихотворца, применяющего штампованные рифмы, я выдержал созвучие в его же стиле: Парень истину познал, Проследим за развитием локальной рифмовки на каком-нибудь более обширном материале. Возьмем «Охоту па тигра». Основную рифмическую массу баллады я старался выдержать на уровне добротной плотницкой работы: «рев коров», «головой вой», «ручьи рогачи»: В рыжем лесу звериный рев: В дальнейшем рифма строится но той же линии. Но в отдельных, наиболее характерных местах роль ее видоизменяется. Прежде всего ход событий влияет на ее сущность. Как мы видели, первая строфа строится на мужских рифмах. Это придает сцене сжатость и собранность: дана экспозиция ожидание боя. Во второй строфе идет нарастание темы дается рисунок оленя, вызывающего соперника на поединок. Здесь у строфы дыхание шире, и рифма переходит в конце на женскую: Важенки робко стоят бочком Строфа третья. Навстречу оленю выходит другой. Этот еще грандиозней первого. Тут рифма сразу же переходит на дактилическую и даже гипердактилическую, чтобы дать ощущение непомерной мощи этого животного: И вот выходит, огромный, как лось. Достигнув как бы предела в изображении силы зверя, стихотворение дает резкий спад в теме. Это отражается прежде всего на ритме: в тактовом стихе появляется темп, напоминающий четырехстопный ямб: В такие дни, не чуя ног, Это же отражается на рифме, которая слова пришла к сочетанию мужских и женских: ног Строфа пятая. В теме идут поиски оленя человеком. Оленя еще пет. Рифма дается спокойная, ровная: начадив В шестой строфе ожидание становится уже напряженным. Это выразилось в полном отсутствии рифмы, и это я считаю наиболее характерной клаузулой во всем стихотворении: Охотник дунул, Тишина. Следующая строфа говорит о внезапной встрече с тигром: ждали оленя, который отозвался было на манок, но вместо него появился хищник. Эту неожиданность и быстроту, эту ошибку рифма отметила так: вихря Приведу строфу целиком: И вдруг меж корней в травяном горизонте Читатель, вероятно, заметил, что растерянность охотников дана в неточной рифме: «успеньи успели».
Милый! Умница! Он был охотник Дальше идут сложные ассоциации, сравнения, образы, которые уводят далеко в сторону от темы; когда же понадобилось вернуться к ней, автор резко применил диссорифмы: монах Проверим правильность этого хода на тексте: Как ему, бедному, было тяжко! Читатель, надеюсь, обратил внимание на то, что слово «лента», поставленное внутри строки, могло бы стоять где-нибудь в конце и спокойно рифмоваться со словом «легенда», заменив таким образом сложную ассоциацию с Генделем. Для читателя ясно, что автор привлек Генделя не за отсутствием рифмы. Зачем же автору понадобился этот композитор XVIII века, писавший глубокие и величавые гимны и хоралы? Это объяснить уже значительно труднее, чем все предыдущее. Дело в том, что в балладе все время шло совершенно реалистическое описание удивительного случая, когда тигр, охотясь за оленем, проявил такую тонкость ума, какой в зверином мире не наблюдается. Но не ради этого казуса написал я свою балладу. Для меня в этом тигре была воплощена идея гения и его судьбы. В старом варианте я говорил об этом прямо: И мы увидали, глазам не веря, Затем я отказался от декларации идеи «в лоб» и решил перенести мысль в самую поэтическую ткань: Вслед за октавой глубокой, как Гендель. Строка, передавая словом «октава» глубину тигриного баса, очень естественно подымается до «глубины Генделя», значение и гениальность которого создают образ возвышенной величавости и намекают на то, что дело в этой балладе сводится не только к тигру. Но чтобы стихотворение не ушло в абстрактную символику, я в следующей же строке даю натуралистическую подробность: Харкнув на нас горячо. (Кстати: октава и харканье довольно точно определяют характер короткого тигриного рычания). Следовательно, сравнение с Генделем не вывело меня из рамок рассказа о действительном происшествии в тайге. После этого я уже мог поднять рокот труб и грохот литавр и под торжественный марш создать апофеоз: величавый уход окровавленного, но не уничтоженного тигра. Следует прибавить, что привлечение имени композитора к такой сугубо таежной теме было подготовлено в стихотворении задолго до финала: Строфа № 14 Громкие галки над ним летали, Строфа № 15 Он шел но склону военным шагом. Образы «нот» и «струнок» как бы прокладывают подъездные пути к «октаве», а затем и к имени Генделя.
КонструкцияСтихотворение подобно самолету. В нем есть и остов, и крылья, и хвостовое оперение, и сложные внутренние органы. Очертания его создавались черта за чертой целыми поколениями с древнейших времен, они прошли множество самых разнообразных структур и порой достигали высокого развития, И все же самый совершенный аэроплан, обладающий великолепными летными качествами, всего-навсего конструктивное сооружение он мертв, как и всякая техника. Живым делает его душа пилота, который входит в эту сложную конструкцию, свободно распоряжается ее аппаратурой и дает самолету мысль и волю. В этом сходство пилота с поэтом. Ведь и стихотворение мертво, покуда не одухотворено чувствами автора. И оно может взлететь только тогда, когда внутри его дышит живой человек. Но для высокого полета нужно, чтобы человек этот, как и пилот, умел свободно распоряжаться техникой стиха. Для этого надо хорошо знать его анатомию.
Пляшут изящно оне, лепокудрые дщери Зевеса. Здесь поэт Л. Мей хотел выразить ощущение древнегреческой фрески. На такой же одной строке со скандалом вошел в литературу молодой Валерий Брюсов. О, закрой свои бледные ноги! Стихотворение в одну строку бывает очень уместным в юмористическом жанре.
Лучше недо-, чем пере-. Но можно вложить в одну строку и большой, серьезный сюжет. Советский поэт А. Гатов создал такое эпическое произведение, назвав его «Повесть»: Он в зеркало смотрел, как в уголовный кодекс. За этой строкой открывается глубокое содержание, вполне оправдывающее эту экстравагантную форму. Есть у Пабло Пикассо рисунки, в которых он одним росчерком, без всяких теней и ретуши, дает не только очертания человека, но и всю его натуру. Такие рисунки напоминает мне эта замечательная гатовская строчка.
Дистих Женщины все изменяют, и даже такие, как Муза, Однако в более или менее длинном стихотворении, составленном из двустиший, две строки составляют уже не конструкцию, а простой строительный материал, подобно кирпичу в здании: Ехал из ярмарки ухарь-купец, Здесь каждая пара строк не является отдельным стихотворением, а входит в структуру целого. В этом качестве такие пары составляют только строфу. Строфа может состоять из трех строк (терцета). Но наиболее популярными являются четыре строки. Строфа из четырех строк носит название кватрины или катрена. Катрен бывает самостоятельным стихотворением. Например: На берегу морском лежит весло Но, как правило, катрен служит основным строфическим элементом стихотворения. Значение катрена настолько велико, что, несмотря на все бури, которым подверглась поэзия за последние полвека, он остался на своем посту и до сих пор является любимой строфой поэтов всех школ, течений и направлений России. Много значит здесь то, что катрен по своей структуре допускает самые разнообразные комбинации в зависимости от характера чередования рифм. Есть катрены с перекрестной рифмой: Повсюду честный человек, Здесь рифмы идут крест-накрест: «человек отчизны век укоризны». Есть катрен с опоясывающей рифмой: Два чувства дивно близки нам Рифмы «нам пищу пепелищу гробам» как бы образуют внутри строфы пояс. Есть, далее, катрены с парными рифмами: Я мало жил и жил в плену, Существует восточное четверостишие рубайи, в котором рифмуются первая, вторая и четвертая строки, а третья остается свободной: Вот за гончарным кругом у дверей Могут быть строфы в 5, 6, 7, 8, 9, 10 и даже 15 строк. Но в этих случаях они соединяются в более или менее сложные архитектурные чертежи. Из композиционных фигур следует отметить следующие: А) Терцины. Три строки входят в понятие терцета. Терцет может быть организован по любому принципу. Вот терцеты С. Кирсанова: И вдруг почернели стекла. Эти терцеты связаны между собой рифмами а-б-в а-б-в, но ни с предыдущими строфами, ни с последующими они формальной связи не имеют. Но есть терцеты, которые, как звенья цепи, переходят одна в другую: Шесть золотистых мраморных колонн, Такие терцеты называются терцинами. Схема их такова: а-б-а б-в-б в-г-в г-д-г и так далее до финала, который имеет форму катрена. В вышеприведенном примере автор, чтобы не нарушить стиля терцин, вывел заключительную строку за пределы этой трехстрочной формы.
Б) Октава. Эта строфа состоит из восьми строк, построенных в следующей схеме: а-б-а-б-а-б-в-в. Четырехстопный ямб мне надоел: «Тройное созвучие» октавы, о котором говорит Пушкин, это три пары рифм: «надоел забаву хотел октаву совладел славу», за ними следует концевое созвучие в виде отдельной Пары: «живут приведут». В) Триолет. Очень изящна форма триолета. Господь, закрой уста поэта Строго говоря, триолет это растянутый повторами катрен: Господь, закрой уста поэта Вот и все, что хотел сказать автор. Но, повторив начало в конце и протянув ниточкой в середину вторую строку все того же начала, автор получил целую конструкцию, не лишенную, повторяю, музыкальной прелести. Примерно к той же задаче сводятся канцоны и рондо. Г) Баллада. Есть два вида баллад. Форма первого вида совершенно произвольна; сущность ее в содержании, которое должно обладать фантастическим или героическим сюжетом. Форма второго, напротив, сводится исключительно к строфической композиции. Баллада Игоря Михайлова: Скажи, откуда сила в нем такая, Как видим, баллада состоит из ряда строф, каждая из которых представляет собой восьмистишье, «обращение» же (еnvoi), или, как принято говорить, «посылка» занимает четверостишие, выделенное в самостоятельный катрен. Последняя строчка строфы № 1 повторяется как припев, пли рефрен, во всех остальных строфах, заканчивая их. Есть баллады более сложные, как, например, у М. Кузмина, который всю балладу затягивает в три рифмы. Возможны и другие рифмические ходы.
Д) Газелла, или газель. Восточная строфа, чрезвычайно интересно организованная. Разберем газеллу Рудаки, иранского поэта, жившего тысячелетие назад: ПЕСНЯ О ГОРДОМ ДУХЕ Зачем для пестованья тела душе томиться в прозябанье? Здесь десять строк. Газелла бывает и в шесть, и в восемнадцать. Принцип ее таков: первые две строки срифмованы, затем все нечетные остаются свободными, а все четные рифмуются с первыми двумя. Концовка обязана, конечно, рифмоваться, ибо газелла непременно должна иметь четное количество строк.
Лицо сокрыла в облаках, себя туманом сделала, Своеобразие этой газеллы в том, что рифмуются в первой и всех четных строках только предпоследние слова, последние же остаются недвижными (редиф).
Е) Сонет. Сонет это конструкция в четырнадцать строк. Классическая форма его такова: два катрена, рифмованные между собой один крестом, другой пояском, и две терцины, связанные произвольно. Появление в России этого итальянского изобретения было встречено, очевидно, враждебно, так как Пушкин первый же свой сонет посвящает защите именно сонетной формы. Любопытно, что эпиграфом к своему сонету он берет фразу Вордсворта: «Не презирай сонета, критик». Суровый Дант не презирал сонета; Однако в этом стихотворении Пушкин еще не овладел в совершенстве ни внешней, ни тем более внутренней формой сонета, которая очень сложна: во-первых, один из катренов лишен «пояска», что в сонете считается необходимым, так как придает ему изящество; во-вторых, из четырех рифм на «ал» три глагольные, вдобавок в терцинах снова появляются две глагольные рифмы и тоже на «ал», а это уже вне традиции сонета. Что касается внутренней формы, то она у классического сонета глубоко продумана. Поль Годэн, например, называл сонет симфонией в стихах: в первом катрене звучит аллегро, во втором анданте, первая терцина представляет собой скерцо, а вторая финал, приводящий к заключительному аккорду последней строки, которая должна заключать в себе смысловое зерно всего сонета, его магистральную идею. С этим сравнением можно поспорить хотя бы уж потому, что симфония это сочетание звучаний разных инструментов, чего в сонете, конечно, нет, поэтому правильней было бы сравнить его с сонатой; да и такое категорическое членение 14 строк на бодрый катрен № 1, грустный № 2, фривольную терцину № 1 и финальную № 2 также не очень убедительно: мы знаем великолепные сонеты великих мастеров, которые не поддаются этим кондициям. И все же внутренняя форма сонета признана всеми: говоря широко, в первой части заложена мысль и ее развитее, во второй возникает новая мысль, развивающаяся в новом направлении, чтобы в заключительных строках сонета прийти к какому-то единству. Таким образом, в сонете заключена как бы гегелевская триада: тезке, антитезис и синтез. Следовательно, сонет форма философическая. Это внутреннее движение темы в пушкинском сонете отсутствует, он посвящен перечислению литературных авторитетов, любивших эту форму стиха, и прославлению своего друга Дельвига, который променял на него даже «священный» гекзаметр. Однако, с легкой руки Пушкина, сонет все чаще н чаще стал входить в круг внимания поэтов, прочно утвердился в русской литературе, а в XX веке у Бальмонта вызвал даже целую книгу «Сонеты солнца, меда и луны», причем автор посвятил самой форме сонета восторженные строки, носящие чуть ли не заклинательный характер: Четыре и четыре, три и три. И в другом стихотворении о сонете: Четырнадцать есть лунное свеченье, Сонет, повторяю, глубоко внедрился в стихию русского стиха. В этой форме были созданы шедевры, которые навсегда останутся в истории нашей поэзии не только как прекрасные стихи, но и как скрижали нравственности, как опыт воспитания человеческого сердца.
Поэт! Не дорожи любовию народной. Этот сонет вошел в сознание русской общественности как программа бескорыстного служения искусству. Чуть ли не каждая его строка цитировалась в тех или иных исторических условиях. Эти строки чеканили духовный облик поэта, они шли наперекор литературной политике «кнута и пряника», они напоминали поэту о величии его титула, учили не бояться бесславия н находить утоление в преданности своему призванию до конца. И если лучшие поэты России выработали в себе редкий по благородству и стойкости характер, если они никогда не гнались за дешевой популярностью, то в этом немалая заслуга замечательного пушкинского стихотворения. Однако не все поэты правильно прочитали этот сонет вспомним Бунина: * ... * На высоте, на снеговой вершине, Казалось бы, полное повторение мыслей Пушкина а в то же время какая разница! Слова Пушкина продиктованы жгучей болью! В его призыве быть угрюмым, в его завете остаться одиноким глубокая скорбь человека, переросшего свое время. Он принес людям свои любимые думы, и современники сначала приняли их, очарованные их чистотой н свежестью, но потом, когда разобрались глубже и поняли, что думы эти заводят слишком далеко, отпрянули от пророка и стали осквернять то, что было для пего святыней. Этих-то обывателей Пушкин и называет «толпой». Не то Иван Бунин. Аристократически брезгливо, с дерзкой надменностью отказывается он от привета толпы, которая обитает в долине. Кто эта толпа? В чем вина этих людей перед Буниным? Только в том, что они не поэты? Что живут в долине? Они не плевали на его алтарь, они не сотрясали его треножника, напротив, они могли окружить его вниманием и почетом. Но поэт горд, как царь. Он предпочитает жить один на вершине.
Театр уж полон; ложи блещут; В этой строфе четырнадцать строк, как и в сонете. Катрены один перекрестный, другой опоясывающий, а шесть строк из трех парных вполне заменяют две терцины. Секрет, однако, в том, что все эти сонетные части располагаются не в том строгом порядке, как в сонете, а в несколько ином, изобретенном самим Пушкиным, и в этом своеобразии представляют собой ту великолепную, единственную в своем роде строфу, которая получила название «онегинской».
Fort («Прекрасная, она спит... Судьба ее хрупка. Какая смерть! отцветшая роза. Ветерок ее развеял».) В этом прекрасном стихотворении первый катрен написан, однако, неверно: опоясывающие рифмы особенность катрена № 2. Русский экспериментальный сонет того же типа избежал этого недостатка: Дол Но все это выветрилось, ушло в копилку курьезов, а сонет остался на века.
Он и Она не два ли разночтенья С точки зрения формы это законченная сонетная конструкция, но для венка сонетов это всего лишь строфа, ибо венок это лирическая поэма, построенная из пятнадцати сонетов. Однако построение это строго продуманно по своей архитектуре. Сонет, который я процитировал выше, является лишь первой строфой поэмы. Следующая строфа, будучи также сонетом, должна, однако, начинаться той строкой, которой закончилась предыдущая: Того, что есть но существу одно, Третья строфа-сонет, как я уже говорил выше, будет начинаться той же строкой, которой закончилась вторая: Нам таинство разоблачает дно... И так далее, до сонета № 14, который заканчивается так: Нет я, нет ты, одно самозабвенье. Если помните, читатель, последняя строка этого сонета не что иное, как... первая строка всей поэмы. Итак, венок завершился: конец сонета № 14 вернул нас к началу сонета № 1. Но на этом венок не кончается, за ним следует кода в виде пятнадцатого, так называемого «магистрального», сонета, который представляет собой смысловой корень всей поэмы. По форме же он состоит из первых строк всех четырнадцати сонетов. Попробуйте прочитать венок исключительно по начальным строкам его номеров, и вот что получается: (Магистраль) Он и Она но два ли разночтенья (№ 1) Таков венок сонетов, форма, как я уже говорил, лирическая. Но в наши дни ей придан был и эпический характер. Появился сюжет, характеры, лирические отступления, описания природы и так далее, а все это потребовало новаторства и в самой структуре сонета, короче говоря, сонет был уже в полном смысле слова низведен до значения строфы. Такой венок носит название короны сонетов и разрешает себе самые широкие вольности, не выходя, однако, за пределы архитектурного каркаса венка.
Тайга чернела. Закурились ели, Вот рисунок рыси: Жила-была в тайге рудая рысь. Вот рассказ о первой любви: И вдруг напротив отразил ручей Перевод венка из лирики в эпос создал, как мы видим, нечто совершенно особое и это объясняется разницей в характере жанров. Для того чтобы открыть перед эпическими картинами необходимый им простор, автору пришлось пересмотреть каноническую форму сонета, и вот появились сонеты с парными строчками в катренах, сонеты с терцинами внутри и сонеты с терцинами снаружи, так что одна терцина представляет собой треугольник острием вверх, а другая острием вниз, причем рифмуется первая строчка с четырнадцатой, но благодаря повтору конца одного сонета в начале другого этот прыжок не производит впечатления утраты созвучия и т. д. Что касается рифмы, то «корона» разрешает сонетам ассонансы.
ЗвукописьПоэтическая речь в основе своей речь пластическая. Мысль, выраженная словами, это форма, далеко не исчерпывающая той задачи, какая стоит перед стихотворной фразой. Строка в поэзии строка звучащая, хотя бы ее читали про себя. Пробегая по строчкам одними глазами, мы, сами того не замечая, поднимаем диафрагму для более сильного дыхания и слегка напрягаем молчащие голосовые связки. Во всяком случае, наш слух при абсолютном безмолвии слышит стихи, произносимые молча.
Ну, а ты так, как и он, Во втором зияние: И у Ии и у ее Иоанна Однако эти примеры нехарактерны для поэтической практики: у каждого стихотворца достаточно нормальный слух, чтобы избегать подобного рода казусов. Я привел их для того, чтобы показать болезнь во всем ее великолепии. Как говорил Уайльд: «Когда истины находятся на туго натянутом канате, тогда мы вправе о них судить».
Я помню чудное мгновенье: Эту фразу можно было бы изложить иначе: Мгновенье чудное я помню, Как видите, четырехстопный ямб не пострадал, все слова остались теми же, мысль та же, но... что-то утрачено. Что же именно? Утрачена пластика. У Пушкина строки сложены абсолютно естественно: здесь невозможно переставить ни звука. Во втором же примере произошло небольшое насилие над грамматикой: глагол в первой отроке отошел к концу, а глагол и местоимение во второй строке, напротив, вышли вперед. Это придает Фразе некоторую искусственность, вполне допустимую в поэзии, но нежелательную. Кроме того, в первой строке получилось совсем маленькое зияние «оея». Итак, «небольшие», «некоторые», «совсем маленькие» измененьица, а строки перестали быть пушкинскими. Из этого сопоставления ясно, какое огромное значение имеет пластика: она придает стиху обаяние.
Швед, русский колет, рубит, режет Здесь и спондеи, и хориямб, и раздражающее сочетание звуков «рж» («режет», «скрежет», «ржанье»). Как это все непохоже на стансы к А. Керн! А ведь это те же ямбы.
По небу полуночи ангел летел Но мысль требовала такого развития, которое никак не могло обойтись без этой буквы. В этом случае автор
Он пел о блаженстве безгрешных духов «Безгрешный», «райский», «непритворный» содержание этих понятий смягчает рокот этой громовой буквы и содействует невесомости ангельского полета. Он душу младую в объятиях нес В первом варианте это стихотворение заканчивалось так: Душа поселилась в твореньи земном. Но затем Лермонтов отказался от этой концовки и заменил ее другой: И долго на свете томилась она, Второй катрен неизмеримо лучше первого. Не говоря уже о том, что поэт удалил два «р» («творение» и мир), он избавился от переноса, который утяжелял строфу: Но чужд был ей мир. Об одном... Эта точка посреди строки заставляет читателя споткнуться и, конечно, нарушает ощущение плавности по лета.
Любого б Люба не полюбила, Или другой пример того же типа: Шел черт. Видит черта. Стихи эти не выходят за пределы чисто технической эквилибристики. В поэзии они занимают место музыкальных этюдов, не больше. А между тем звукопись необходима поэту для того, чтобы усиливать ощущение, заложенное в самой идее стихотворения. Наиболее простая задача звукоподражание: Пых, Довольно просто изобразить звукописью барабанный бой: Пара барабанов, Хорошо поддается этому и стук железнодорожных вагонов: И четкой чечеткой через Чаган Не следует, однако, доводить понимание звукописи до абсурда. Некий теоретик всерьез уверял меня в том, что, читая пушкинские строчки: Донос на гетмана-злодея имя царя нужно произносить так: «Петтпрру!», ибо здесь гонец якобы уже прискакал и осаживает коня.
Я знаю, чем утешенный, Здесь искусство поэта проявилось, конечно, не в подборе таких слов, как, например, «скакал», которое определяет скаканье уже само по себе, независимо от поисков поэта. Даже слова «звонкой» и «мостовой» не столько находка Лермонтова, сколько цитата из Пушкина, помните в «Медном всаднике»: Тяжелозвонкое скаканье Лермонтов находит для конского топота звук «татА» в совершенно необходимом слове «татарин», окружает этот звук шумами «бешеный» и «молодой», обладающими таким просторным соотношением гласных и согласных, что получается дополнительное ощущение беспрепятственности, безудержности конского гона.
И штарчешки шаря галошей крыло (автомобиля) Тут дано ясное представление о том, что подъехал не просто старик, но старик шамкающий.
Когда в кавказском кавполку я вижу казака Тут нет еще коня, которого нужно изобразить, здесь только казак. Но благодаря звукоподражанию возникает ассоциация, связанная с профессиональной чертой действующего лица: он кавалерист видно, как он гарцует. Кстати, сочетания в стихе слов, подобранных на какой-нибудь определенный звук, называется аллитерацией.
Вечер. Взморье. Вздохи ветра. Блоку аллитерация на «л» нужна была для того, чтобы сообщить изображаемой девушке особую лиричность и нежность: Так пел ее голос, летящий в купол, Здесь уже нет звукоподражания в узком смысле: звук играет роль краски. К звукописи необходимо отнести и такой случай, когда поэт добивается не просто аллитераций на «в», «к», «л», «р» и так далее, а стремится сочетать в определенном порядке гласные и согласные звуки. Частный пример этого мы видели в стихах Лермонтова («бешеный», «татарин», «молодой») там этот прием был применен для ощущения конского полета. В моей практике имеется другой пример. Стихотворение «Черепаха». Поскольку дело происходит в Японии, я и хотел первую строку в качестве дебюта написать «по-японски», то есть сообщить ей характер японской речи, в которой, как известно, нет скоплений согласных: Черепаха на базаре Хакодатэ. Заканчивая очерк о звукописи, необходимо сказать два слова о так называемых сдвигах. Сдвиги это такое неудачное соседство звуков, когда помимо желания автора возникает новый, иногда совершенно нелепый смысл. Например, у Лермонтова: С свинцом к груди лежал недвижим я. Два «с» сливаются в одно, и трагическая строка звучит юмористически: С винцом в груди... Встречаются сдвиги даже у Пушкина, который всегда очень строго относился к пластике своего стиха: Со сна садится в ванну со льдом слышится, как «сосна садится...» Строка казахского поэта X. Бекхожина переведена по-русски так: Можно ли быть равнодушным ко злу? Действительно, козлу никак нельзя быть равнодушным, ибо его задача ревностно следить за порядком в стаде. |